Мировая война Z - Страница 107


К оглавлению

107

17

В отличии от основных боевых танков страны, в израильских «Меркава» есть задние люки для размещения воинских отрядов

18

ЦРУ, первоначально Управление стратегических служб, было создано только через шесть месяцев после атаки японцев на Перл-Харбор.

19

До войны правительство США выпустило бесплатную онлайн-игру, «стрелялку» под названием «Американская армия», — как некоторые полагали, дли привлечения новобранцев.

20

Миф. Красные «М&Мя» действительно не выпускали с 1976 по 1985 год, но красный краситель № 2 никогда в их производстве не использовали.

21

Пи-би-эс — Государственная служба телевещания США, Эн-пи-ар — Национальное общественное радио США. — Примеч. пер.

22

План 401(к) — сберегательный план, позволяющий работнику часть зарплаты до уплаты подоходного налога вносить в инвестиционный фонд под управлением работодателя («Менеджмент и экономика труда. Новый англо-русский толковый словарь». Под общ. ред. Сторчевого М.А.). — Примеч. пер.

23

Стиральная машина. — Примеч. пер.

24

«Семнадцать» — русский журнал для девочек-подростков. Название незаконным образом взято у американского издания «17».

25

Национальная футбольная лига. — Примеч. пер.

26

Q — первая буква слова «quater», «четверть». — Примеч. пер.

27

Это, конечно, преувеличение, но довоенные хроники свидетельствуют, что в Йонкерсе количество прессы в соотношении с военными было самым большим за всю историю сражений.

28

В стандартном довоенном 40-миллиметровом заряде содержалось 115 стреловидных пуль.

29

Немецкая версия плана Редекера.

30

Герой американского мультсериала с одноименным названием. Примеч. пер.

31

ОПД — Организация пограничных дорог.

32

В переводе с английского «бедственное положение, несчастье». — "Примеч. пер.

33

Прозвище морского пехотинца (от кожаных воротников морской формы 1775–1875). — Примеч. пер.

34

"Медведь" — прозвище руководителя программы по обеспечению городской безопасности во время Первой войны в Персидском заливе.

35

Квислинг, Видкун Абрахам Лауриц Йонссон. Объявлен нацистами президентом Норвегии во время Второй мировой войны.

36

«Внутреннюю империю» Калифорнии одной из последних объявили безопасной зоной.

37

Малькольм Ван Ризин — один из наиболее успешных голливудских кинематографистов.

38

ГО — главный оператор.

39

Небольшое преувеличение. Во время Мировой войны Z потеряно меньше военных самолетов, чем во Второй мировой войне.

40

ЦАОВ — Центр аэрокосмического обслуживания и восстановления возле Таксона, штат Аризона.

41

«Мэг» — прозвище, которое летчики дали стандартному пистолету двадцать второго калибра. Предполагается, что из-за длинного глушителя, складного приклада и телескопического прицела пистолет напоминал по виду трансформер Мегатрон, игрушку производства компании «Хасбро», но это неподтвержденные сведения.

42

На тот момент еще не началось массовое производство новой походной формы (ПФ).

43

Бейби-Л — официально болеутоляющий препарат, но военные часто использовали его в качестве снотворного.

44

В Мачу-Пикчу во время войны было спокойно, но выжившие в Вилкабамба все же стали свидетелями мелкого внутреннего конфликта.

45

Основная британская линия обороны проходила вдоль старой римского вала Антонина.

46

«Убунье» на зулусском языке означает «Единство».

47

Хотя мнения по этому вопросу расходятся, многие довоенные научные исследования показали, что высокий уровень насыщения вод в реке Ганг кислородом является причиной «чудесных» исцелений, приписываемых ей с давних пор.

48

Доктрина Чанга — южнокорейская версия плана Редекера.

49

Поступали доклады о неподтвержденных случаях каннибализма во время голода 1992 года, некоторыми из жертв были дети.

50

Хитоси Мацумото и Масатоси Хамада — самые успешные японские комики-импровизаторы до войны.

51

«Сиафу» прозвище африканского муравья. Термин впервые использовал доктор Комацу Юкио в своем обращении к парламенту.

52

Установлено, что в Японии был самый высокий процент самоубийств во время Великой Паники.

53

Босодзоку — японские моложенные банды мотоциклистов, которые были на пике популярности в восьмидесятых—девяностых годах.

54

Онсен — природный горячий источник, который часто использовали как общественную купальню.

55

Икупасуй — название маленького молитвенного жезла айну. Когда позже мистера Томонага попросили объяснить это несоответствие, он ответил, что такое название сказал ему учитель, мистер Ота. Хотел ли Ота таким образом придать садовому инструменту религиозное значение, или просто настолько отдалился от своей собственной культуры (как многие тайны его поколения), мы уже никогда не узнаем.

56

Ти-тай — зона.

57

По сей день неизвестно, насколько живые мертвецы полагаются на зрение.

58

Фудзин — бог ветра.

59

Оямацуми — повелитель гор и вулканов.

60

107